Hiền như phỗng đất

Direct English translation

As gentle as a clay figurine.

Equivalent English version

As harmless as a dove

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất hiền lành, ít phản ứng, hầu như không giận dữ hay làm hại ai. Cách nói dùng hình ảnh phỗng đất còn gợi sắc thái chất phác, lặng lẽ, đôi khi hơi thụ động.
English explanation
Describes someone as extremely gentle, harmless, and slow to anger. The image of a clay figurine also suggests quietness, simplicity, and sometimes a somewhat passive nature.